Salve, ragazzi.
E' da tempo che non discuto con voi.
Come sapete, sono diventato uno pseudodoppiatore, grazie al mitico Elfazio che mi ha dato questa grande opportunita: doppiare Di Caprio al mio ridoppiaggio d'esordio. Volevo ringraziare Elfazio pubblicamente.
Detto questo, apro un nuovo topic su "I Simpson".
Qualche giorno fa, ho sentito il doppiaggio spagnolo de "I Simpson". Il personaggio di "Homer", a mio parere, è stato completamente rovinato; non solo non assomiglia per niente a Castellaneta, ma non mi dice niente ed è, secondo me, assolutamente privo di quel carattere e di quella voce spensierata che lo rendono unico!
Altri personaggi non erano tanto male anzi, "Marge" era quasi identica a quella originale, anche se quella spagnola ha un timbro molto più basso; la "Lisa" era praticamente la sorella gemella dell'originale, mentre "Bart" lasciava a desiderare.
Comunque, la morale della favola è che su "I Simpson" preferisco la maggior parte delle voci e delle caratterizzazioni proposte dalle voci americane e italiane, nulla togliendo alla bravura degli attori-doppiatori spagnoli.
Vi saluto!!!
Se avete mai avuto il piacere di vedere "I Simpson" in lingua spagnola e/o se in voi questo topic suscita interesse, attendo una vostra pronta risposta.
E' da tempo che non discuto con voi.
Come sapete, sono diventato uno pseudodoppiatore, grazie al mitico Elfazio che mi ha dato questa grande opportunita: doppiare Di Caprio al mio ridoppiaggio d'esordio. Volevo ringraziare Elfazio pubblicamente.
Detto questo, apro un nuovo topic su "I Simpson".
Qualche giorno fa, ho sentito il doppiaggio spagnolo de "I Simpson". Il personaggio di "Homer", a mio parere, è stato completamente rovinato; non solo non assomiglia per niente a Castellaneta, ma non mi dice niente ed è, secondo me, assolutamente privo di quel carattere e di quella voce spensierata che lo rendono unico!
Altri personaggi non erano tanto male anzi, "Marge" era quasi identica a quella originale, anche se quella spagnola ha un timbro molto più basso; la "Lisa" era praticamente la sorella gemella dell'originale, mentre "Bart" lasciava a desiderare.
Comunque, la morale della favola è che su "I Simpson" preferisco la maggior parte delle voci e delle caratterizzazioni proposte dalle voci americane e italiane, nulla togliendo alla bravura degli attori-doppiatori spagnoli.
Vi saluto!!!
Se avete mai avuto il piacere di vedere "I Simpson" in lingua spagnola e/o se in voi questo topic suscita interesse, attendo una vostra pronta risposta.


